El secretario general de Hezbolá, Sayyed Hassan Nasralá, ha pedido al Estado libanés que asegure la protección de la región de la Bekaa y arregle los problemas sociales y económicos de la población de Baalbeck-Hermel.
En un discurso televisado consagrado al incremento de incidentes de seguridad en la Bekaa, Sayyed Nasralá anunció que de ahora en adelante ninguna protección de los sectores sociales o políticos debe ser concedida a los criminales allí, Ellos deben ser entregados al Estado para que les sean aplicables las correspondientes condenas sin que esto signifique que haya que permanecer pasivos frente a tales hechos.
He aquí los puntos esenciales de su discurso:
Que la Paz de Dios sea con vosotros. Queremos hermanos, deseo evocar un tema crucial que son los incidentes sobrevenidos en los últimos meses en la región de Baalbeck-Hermel, en la Bekaa; las muertes, los robos y las venganzas que han sido frecuentes en los últimos tiempos. Los habitantes de la región tienen hoy miedo por sus familiares y comienzan a evitar salir de noche. Esto nunca había pasado en la Bekaa. Los recientes hechos nos llevan a hablar de la seguridad en la región.
Por este hecho, me he puesto de acuerdo con nuestro hermano, el dirigente del Movimiento Amal, el presidente del Parlamento Nabih Berri, sobre los puntos que voy a evocar. Todos debemos asumir la responsabilidad de este dossier crucial y sensible.
En el plano humanitario, religioso, nacional… estamos llamados a preservar la seguridad en la Bekaa al igual que en otros lugares del país. Gracias a los esfuerzos de diferentes partidos políticos hemos ahorrado al Líbano los problemas de los países vecinos. Pero esto no es suficiente. Debemos proteger y mantener la seguridad interior y la convivencia en esta región multiconfesional.
Me gustaría insistir en algunos puntos:
1 – La seguridad es una reivindicación esencial para toda nación. Es un don de Dios. La población debe vivir en paz y sentirse segura en su ambiente. Es un objetivo sagrado tanto en el plano religioso como en el plano nacional. La seguridad es clave para el desarrollo social, cultural y administrativo y el turismo.
2 – Somos responsables de la reputación y la dignidad de esta región y la nación. Esta región de Baalbeck-Hermal está hoy en día en el corazón de los éxitos heroicos logrados en la lucha contra los terroristas. Los habitantes de esta región son conocidos por su sentido de la responsabilidad y sus sacrificios. Esta región ha sido un núcleo de la resistencia y ha sacrificado a sus comandantes y combatientes en la Bekaa y en el Sur del Líbano para hacer frente a la ocupación. Todos los días hombres originarios de la Bekaa caen como mártires para defender al Líbano.
De este modo, sois los primeros en merecer disfrutar de la paz y la seguridad porque habéis llevado a cabo sacrificios inconmensurables.
3 – Frente a los asesinatos, los robos, los asaltos contra propiedades y negocios, los bloqueos de carreteras etc debemos determinar las responsabilidades de cada uno de nosotros, sin contentarnos con imputar al Estado toda la responsabilidad y el peso de la lucha contra estos delitos. No podemos permanecer pasivos frente a tales hechos.
Puede decirse que la situación económica está detrás de tales hechos, pero esto sería simplificar mucho las cosas.
Hace algunos días, un hombre mató a cuatro personas en un pueblo de Monte Líbano. Fue un horrible crimen cometido por razones banales. Esto no tiene nada que ver con la economía y la pobreza. Oros incidentes vinculados a las venganzas no tienen tampoco nada que ver con la situación económica.
Así pues, la pobreza no es siempre la razón de estos incidentes. Ese vínculo no es válida. El Estado debe arreglar los problemas económicos en la región, pero ésta no es una razón para justificar las muertes e intimidaciones.
Frente a esta situación, queremos cooperar juntos para arreglar esta crisis. En el nombre de Hezbolá y el Movimiento Amal llamamos a actuar en varias dimensiones:
1 – Las fuerzas políticas, los dignatarios religiosos, los jefes de tribus y las familias, los profesores, los estudiantes universitarios y los periodistas deben recordar a las gentes que los actos de asesinar o robar repugnan a la religión y a las leyes cívicas del país. Debemos recordar que todo el mundo debe actuar contra tales hechos viles y condenarlos.
2 – Los asesinos y ladrones no deben recibir protección familiar ni política. Ellos deben ser remitidos al Estado para que éste les aplique las penas correspondientes.
3 – El asesino es el único responsable de su acto y éste no puede ser en ningún caso imputado a su familia. Queremos volver al pacto de honor concluido en la década de 1970 por Sayyed Musa Sadr. En aquella época, Sayyed Sadr expresó su gran consternación por los incidentes sobrevenidos como crímenes y venganzas.
A continuación, fue firmado un pacto de honor por las tribus y las grandes familias. Entre los puntos de este pacto estuvo la oposición general a todos aquellos que cometieran un crimen. No habría protección ni cobertura ni ninguna ayuda para ellas. El criminal debe ser personalmente perseguido y sus parientes no deben en ningún caso ser considerados responsables de tales acciones.
Yo propongo, como mis hermanos del Movimiento Amal, trabajar para remitir a todo criminal al Estado libanés, ya se trate de un ladrón o un asesino. Todo el mundo debe presionar para que sea entregado al Estado.
Los ulemas y las fuerzas políticas deben intervenir inmediatamente para solucionar los problemas desde sus inicios antes de que las cosas degeneren y otras personas resulten muertas.
Debemos también llamar al Estado a asumir sus responsabilidad en todos los planos: de seguridad, social etc. Todos los servicios de seguridad y el Ejército deben perseguir a los criminales y arrestarles. Nuestros combatientes y los soldados libaneses están desplegados a lo largo de la frontera para proteger el país. Sin embargo, la seguridad interior compete al Estado.
Si cada uno de nosotros asume su parte de responsabilidad podremos lograr un resultado satisfactorio.
Nuestro objetivo es el de ver a la región de Baalbeck-Hermel vivir en paz y seguridad.
Traducido por: Yusuf Fernandez
Source: Sitio de Al Manar en Español